Musashi: The Way of the Sword

Las estrellas son porque el final hizo que valiera la pena todo Todos las secciones tediosas variedad de nombres tres vol menes Al final una maravillosa pelea que encerr el sentimiento de

Las 5 estrellas son porque el final hizo que valiera la pena todo. Todos las secciones tediosas, variedad de nombres, tres volúmenes... Al final, una maravillosa pelea que encerró el sentimiento de todos los personajes.Good Musashi: The Way of the Sword Author Eiji Yoshikawa Charles S. Terry am Books In a moment of swift and silent violence, Miyamoto Musashi spilled the best blood of the powerful House of Yoshioka Now the Yoshiokas are fighting for their future, and Musashi must face his most difficult contest in a battle that will change his life forever Previously published by Harper Row.. Pen name of Yoshikawa Hidetsugu Yoshikawa is well known for his work as a Japanese historical fiction novelist, and a number of re makes have been spawned off his work.In 1960, he received the Order of Cultural Merit.Eiji Yoshikawa , August 11, 1892 September 7, 1962 was a Japanese historical novelist Among his best known novels, most are revisions of older classics He was mainly influenced by classics such as The Tale of the Heike, Tale of Genji, Outlaws of the Marsh, and Romance of the Three Kingdoms, many of which he retold in his own style As an example, the original manuscript of Taiko is 15 volumes Yoshikawa took up to retell it in a accessible tone, and reduced it to only two volumes His other books also serve similar purposes and, although most of his novels are not original works, he created a huge amount of work and a renewed interest in the past He was awarded the Cultural Order of Merit in 1960 the highest award for a man of letters in Japan , the Order of the Sacred Treasure and the Mainichi Art Award just before his death from cancer in 1962 He is cited as one of the best historical novelists in Japan.. Popular Kindle Musashi: The Way of the Sword В предисловии к этой книге Эйдзи Есикаву сравнивают почему-то с Маргарет Митчелл. Это, видимо, одно из широко распространенных и принимаемых без дополнительных комментариев "литературных суждений" - поверхностных и лживых. Наш аналог: "Владимир Орлов - это Булгаков для бедных". На самом же деле передать впечатление от романа Эйдзи Есикавы через выстраивание аналогий с европейской или американской литературой довольно сложно. Это исторический и авантюрный роман - пожалуй, так можно определить характер произведения в первом приближении.Название "Десять меченосцев" порождено, видимо, убогой фантазией какого-то издательского клерка. Этим словосочетанием два-три раза называют в романе десять лучших фехтовальщиков школы Есиоки - ни разу эта десятка перед читателем не предстает, а принадлежащие к сей группе отдельные меченосцы тянут в лучшем случае на роли второго плана. У автора роман, как это весьма принято в Японии, называется по имени главного героя - "Мусаси".Имя Миямото Мусаси еще при его жизни - в начале XVII века - стало нарицательным. Безвестный ронин, которого в зрелые годы почитали как Учителя, достигшего просветления; фехтовальщик, прошедший по Пути меча на шаг дальше любого из своих современников, автор знаменитой "Книги пяти колец" - руководства по стратегии, которое писалось для воинов, а ныне, триста пятьдесят лет спустя, стало настольной книгой многих бизнесменов, спортсменов и художников; да и сам Мусаси замечательно владел кистью и резцом...Роман Эйдзи Есикавы относится к числу книг, "творящих образ". Как кардинала Ришелье мы представляем в значительной степени по "Трем мушкетерам", так и Миямото Мусаси ныне неотделим в сознании японца от характера, описанного Есикавой. Жизнь Мусаси началась с поражения - он пехотинцем участвовал в битве в долине Сэкигахара, в которой войска Токугавы Иэясу, будущего первого сегуна эпохи Токугава, разгромили армию Исиды Мицунари. Битва, которая стала поворотным моментом в истории Японии, стала точкой отсчета и в жизни Мусаси. Отныне он - ронин, единственным достоянием которого остались два меча, горечь пережитого поражения и невероятная - до полного самоотречения - целеустремленность. И - Путь меча, единственная дорога, на которой воин мог найти свою жизнь. Собственно, роман именно о том, как Миямото Мусаси начал идти по этому Пути - именно начал, потому что мы расстаемся с ним через двенадцать лет, когда у него впереди останется Путь более длинный, чем та дорога, которую он успеет пройти ко дню поединка с Сасаки Кодзиро.Эйдзи Есикава дарит Мусаси прекрасных партнеров для поединков, - а любой персонаж этого романа неизбежно становится участником поединка. Бесхарактерный ронин Матахати, который в заочном поединке с Мусаси, своим другом детства, терпит одно нравственное поражение за другим. Осуги, старая мать Матахати, воинственный характер которой требует наказания Мусаси за то, что он ни в чем не похож на ее сына. Прекрасная Оцу, любовь которой оказывается неизмеримо сильнее самоотречения Мусаси. Такуан, который все время на полпути ближе к духовному совершенству, чем главный герой.И, конечно, Сасаки Кодзиро, гений фехтования, "темное alter ego" Мусаси.Эйдзи Есикава пишет грандиозный портрет человека, который огромными трудами и на пределе душевных сил обретает Путь - Путь как смысл, Путь как цель, Путь как средство. И хотя Путь этот и называется Путем меча, но законы его познаются и через Слово, и через Поступок, и через Образ - такой путь европеец назвал бы путем обретения гармонии с миром. В этой гармонии удар меча рождает стихи, слово сбивает с ног, а закат залечивает раны.В отличие от Кодзиро, которого все признают прирожденным гением меча, Мусаси показан как человек, идущий к совершенству тяжело и ценой больших усилий. Их финальный поединок - это схватка "темного" Моцарта-Кодзиро со "светлым" Сальери-Мусаси, и исход этого поединка, даже если отвлечься от его нравственного значения, глубоко символичен - воин, которому Путь дается легко, неизбежно проиграет...В этой книге побеждают лишь те, кто не знал легких путей.И потому, видимо, так больно ранит читателя то, что предложенный ему превосходный роман облегчен и унижен переводом не с японского, а с английского языка. Нигде в книге это обстоятельство явно не оговорено, но настрой анонимного предисловия, которое постоянно апеллирует к американской аудитории, почти полное отсутствие языковых реалий, традиционно используемых отечественной школой перевода с японского... Например, нигде в книге нет общепринятых названий японского оружия - это в романе-то о мастере боевых искусств! - взамен всегда используется европейские термины или их жутковатая комбинация. Например, вместо "одати" и "кодати" - "большой меч" и "малый меч". Мусо Гонноскэ в романе "мастерски владеет дубинкой", а не является создателем школы дзе-дзюцу, первым использовавшим в качестве оружия "дзе". Верхом пренебрежения оружейными реалиями стало оружие, которое в романе именуется "цепным шестопером с серпом". А злоупотребление - вплоть до названия книги - термином "меченосец", явной калькой с английского "swordsman"?..Безусловно, перевод такого объемного романа с японского представляет огромную трудность. Лично я благодарен издательству и переводчику, работа которых позволила мне прочитать "Десять меченосцев" - и отдаленно представить себе "Миямото Мусаси" Эйдзи Есикавы, роман о великом философе и самурае...

About Author

  1. Pen name of Yoshikawa Hidetsugu Yoshikawa is well known for his work as a Japanese historical fiction novelist, and a number of re makes have been spawned off his work.In 1960, he received the Order of Cultural Merit.Eiji Yoshikawa , August 11, 1892 September 7, 1962 was a Japanese historical novelist Among his best known novels, most are revisions of older classics He was mainly influenced by classics such as The Tale of the Heike, Tale of Genji, Outlaws of the Marsh, and Romance of the Three Kingdoms, many of which he retold in his own style As an example, the original manuscript of Taiko is 15 volumes Yoshikawa took up to retell it in a accessible tone, and reduced it to only two volumes His other books also serve similar purposes and, although most of his novels are not original works, he created a huge amount of work and a renewed interest in the past He was awarded the Cultural Order of Merit in 1960 the highest award for a man of letters in Japan , the Order of the Sacred Treasure and the Mainichi Art Award just before his death from cancer in 1962 He is cited as one of the best historical novelists in Japan.

    Reply

Musashi: The Way of the Sword Comment

  1. , , , , , , , , XVII , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , alter ego , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , swordsman , , ,


  2. Las 5 estrellas son porque el final hizo que valiera la pena todo Todos las secciones tediosas, variedad de nombres, tres vol menes Al final, una maravillosa pelea que encerr el sentimiento de todos los personajes.


  3. La espada, m s que un arma, ha de ser una filosof a, una respuesta al interrogante de la vida.Con este tercer libro doy por finalizada la historia de Musashi, narraci n de Yoshikawa, que ha enriquecido su relato con detalles fant sticos o sorprendentemente espirituales y datos hist ricos reales, factores que han logrado llevar sus obras a ser aclamadas tanto por amantes de aventuras como a seguidores de la historia nipona.Miyamoto Musashi si bien fue un personaje hist rico, Yoshikawa teji alrede [...]


  4. Podemos considerarlo como un final correcto para la saga El libro da demasiadas vueltas al principio, pero cuando se centra en el ltimo arco, acaba con gracia Los personajes evolucionan coherentemente, a pesar de que Jotaro Iori se parecen demasiado para mi gusto Asimismo, se lee muy f cil, manteniendo el lirismo que ha caracterizado a los libros anteriores Aunque seguro gustar a los nimos de aventuras de capa y espada, sigue siendo inferior a la primera parte pero a grandes rasgos, superior a l [...]


  5. Another fantastic addition to the series I really cannot find any flaw to the book, or the series in general The ending to the book made me immediately begin the next in the series.The Charles S Terry translation is a beautiful thing to experience for both the casual reader and a student of foreign language.




  6. La batalla m s esperada durante el curso de estos tres vol menes escrita en solo tres p ginas Yo quer a m s lloro A n as el libro es fenomenal.




Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *